помогите пож. перевести грамотно

pokurim

New Member
#1
Здравствуйте, уважаемые! Более подходящей ветки не нашёл, поэтому пишу сюда.
Поправьте пожалуйста перевод, сделанный в Google :) чтобы он стал на грамотном латышском языке. Заранее спасибо за готовность помочь!

Настоящим мы подтверждаем приглашение для нашей сотрудницы, госпожи Тралаловой. Госпожа Тралалова примет участие в деловых встречах с нашими партнёрами в г. Риге с хх.хх.2015 по хх.хх.2015. Мы обеспечим госпожу Тралалову трансфером из аэропорта и в аэропорт, проживанием и дадим все возможности для повышения квалификации.

Ar šo apstiprinām ielūgumu mūsu kolēģiem kundze Tra La La
Kundze Tra La La piedalīsies biznesa tikšanās ar mūsu partneriem Rīgā no 2015/хх/хх līdz 2015/хх/хх. Mēs nodrošināsim kundze Tra La La nodošanu uz un no lidostas, izmitināšana un dod katram iespēju profesionāli attīstīties.
 
#2
Pokurim No Body, если ещё актуально, то я бы так перевела:

"Ar šo mēs apstiprinām ielūgumu mūsu kolēģei Tra La La kundzei. Kundze Tra La La piedalīsies biznesa tikšanās ar mūsu partneriem Rīgā no 2015/хх/хх līdz 2015/хх/хх. Mēs nodrošināsim kundzi Tra La La ar transferu no lidostas un lidostā, izmitināšanu un dosim visas iespējas kvalifikācijas paaugstināšanai".
 

Пользователи онлайн

Сейчас на форуме нет ни одного пользователя.

Статистика форума

Темы
1 458
Сообщения
15 217
Пользователи
4 081
Новый пользователь
Forzay

Счетчики

Яндекс.Метрика
Вверх